يتكون مشروع عبد البحثي من نص وسلسلة من الصور المترابطة بهدف استكشاف التصورات المحلية لمدينة عمان، والتعبير عن المشاعر التي تصاحب مفهوم وطن عالق في طي النسيان. يصور عمله الفني تفسيرات متناقضة للتجربة المعيشية للمدينة، ووجهات نظر الناس فيها، مع التركيز على تعقيد كل من المدينة والمقيم، منفصلة وكاملة.
Abed’s research project constitutes a text and a series of interlinked imagery, with the intent to explore the local perceptions of the city of Amman, and express the emotions that accompany the concept of a homeland stuck in limbo. His artwork portrays contradictory interpretations of the city’s lived experience, and people’s views on it, emphasizing on the complexity of both city and resident, separate and whole.
كيف يرى ساكن المدينة مدينته وكيف تعكس المدينة عين الناظر وتوضح له صورته وذاته من خلالها؟
How Does a Dweller See Their City? and How Does The City Reflect The Gaze Back?
من هو الناظر؟
Who is the observer?
الناظر هو من في المدينة، جسدًا أو روحًا. هو الذي يسكن في المدينة، حاضرًا أو غائبًا.
The observer is one who is in the city, body or soul, who lives in the city, present or absent.
الكفيف يرى، ولأن المدينة نفسها لم تهيأ له، لم تنظر له، غير متجلية لحواسه، فهي لا تراه، فهو لا يراها
The blind can see, it is only the city that is not there, it does not look, it is not present in the senses, it does not see the blind, and so the blind do not see it.
الساكن، الذي لا يمتلك سيارة تحت أمره، يرى المدينة نقاط متفرقة غير مربوطة
The dweller, who does not have a car under command, sees the city as scattered points, unconnected, disconnected
حارات متباعدة متفرقة تصل بينها خيوط رقيقة من الأسفلت
Distant, distanced neighborhoods weaved together by thin fibers of asphalt.
يرى المدينة من الشارع، متفرقة غير سليمة
The dweller sees the city from the street, separated and unwell.
وكأن المدينة سلسلة مصمتة، من الواجهات، من الحجر، صورة متحركة على شاشة، شاشة شبّاك باص، شاشة نافذة تاكسي.
عالم افتراضي يمر بسرعة السيارة، ليس لديه الوقت أن ينزل ويغوص به، صخرة ضخمة، منحوتة هائلة قيد العمل يتنقل في ثنياتها، يستيقظون هم ومساميرهم وأزاميلهم صباحًا، يدقون الحجر ويصنعون العمل، يتعبون فلا خيار لهم أن يستلذوا في صرحهم الذي مِن عملهم، فيتركون هذا العمل للناظر المتهكم في المساء، وينامون نومًا هنيئًا غافلين في جسد المنحوتة.
As if the city is a series of solid blocks, of building facades, of stone, a slideshow presented on a screen, screen of a bus window, screen of a taxi window. A virtual world, a vast world passing as fast as the car does, with no time to open the door, get out, and dip your toes in, a large rock, an enormous sculpture, navigated in it’s crevices, under constant creation. They wake up with their chisels and their hammers, early morning, to strike the stone and create their piece, they have no choice to indulge in the temples that they endlessly work on, so they leave it to the scoffing observer at night, and they sleep well and unaware, in the sculpture’s body.
من هو الناظر؟
الناظر هو أنت. هو انتِ. انتم. انتن. هما. هن. هو أنا. الناظر من يمتلك الرأي عن المنحوتة، من يجيب ومن لا يجيب على سؤال
“شو عمان بالنسبة الك؟ كيف ممكن توصفها؟”
Who is the Observer?
The observer is you. All of you. It is them. It is her and him and you, it is me. The observer is one who holds an opinion over the sculpture, over the work. It is whoever answers, or withholds an answer, over the question:
What is Amman to You? How Do You Describe Her?
عمّان
كئيبة، مظلومة، منقسمة، خانقة، باردة، دافية، زهق، أزمة، ضجة، هدوء، سجن، فرص جديدة، ورم، بطيئة، سريعة، ملوثة، نظيفة، وسخة، ضايعة، مدينة، بس مش مدينة، عشوائية، حلوة بناسها، حلوة، بس ناسها مخربينها، صعبة، موتّرة، متوترة، غالية، عالمحفظة، غالية، عالقلب، هي مجموعة قرى عاملة حالها مدينة، حيوية، حِركة، البيت، قردين وحارس، ضخمة، شارعين وحارة.
Amman
Depressing, depressed, wronged, unfairly treated, divided, suffocating, suffocated, cold, warm, boring, bored, traffic, noisy, calm, prison, new opportunities, a tumor, slow, fast, polluted, polluting, clean, dirty, lost, a city, but not a city, random, beautiful with it’s people, beautiful despite it’s people, hard, stressful, stressed, a lot, on the wallet, a lot, in the heart, it is a group of villages under a trench coat acting as a city, lively, active, home, tiny, huge.
كيف بتعرف انت وين بالمنحوتة؟
من الشارع اللي أنا فيه، من الدواوير والتقاطعات، المناطق والحارات، من المباني الكبيرة، المحلات والأسواق اللي أنا بعرفها، من الأدراج، من الناس
How do you know where you are in the sculpture?
From the street I’m in, the roundabouts and the intersections, the area names and the neighborhoods, from the large buildings, the places and the shops that I know, from the staircases, and the people.
مين ناسها؟ مين انت بالنسبة لناسها؟ مين انت؟
أنا
تعبان، متوتر، بحب أقرأ، بحب الفلسفة، ما بحب الفلسفة، معقد، بسيط، بحب الأغاني، روحاني، طالعة روحي، مؤمن، زهقان، ما معي، بشوف حالي بمكان أحسن، بحب هاد المكان ولو بقدر أضل بضل، بكره الناس، بحب الناس، نفسي أسافر، نفسي أفتح بيت، هون، برا.
Who Are It’s People? Who are You To It’s People? Who Are You?
I am
Tired, stressed, a reader, a philosopher, a hater of philosophy, complex, simple, a music lover, spiritual, with barely any spirit left, a believer, bored, broke, seeing myself somewhere better, if I could stay I would stay, I hate people, but I love some people, I wish I could travel, I wish I could own a house, here, there.
أنت من وين؟
أنا من هون
بس من وين بالأصل؟
من برا
وين برا؟
بعد الجبل، والوادي، والنهر
مين هناك؟
أنا
طب انت وين؟
هون
هون ولّا هناك؟
هون وهناك
Where Are You From?
From here.
Where from, originally?
From there.
Where’s that?
On the other side of the mountain, the valley, and the river.
What’s there?
I’m there.
Where are you then?
I’m here.
Are you here or there?
Here and there.
لا هون ولا هناك. من يسكن عمان يعيش ما بين وبين، يعيش هون وهو هناك، يعيش في الخارج وهو في الداخل، ويعيش في الداخل وهو في الخارج. حاضرًا أو غائبًا. حاضرًا وغائبًا.
Neither here nor there. Whoever dwells in Amman lives on the fence, living here while being there, living there while staying here, Present or absent, present and absent.